2021年,我国制作综艺益智类电视节目时长30.0万小时,比上年下降12.2%;播出艺益智类电视节目时长109.5万小时,下降5.5%。制作广播剧类节目时长22.4万小时,比上年增长2.4%,播出广播剧类节目时长97.8万小时,增长0.4%。
2021年我国综艺益智类广播节目制作时长比“十三五”时期年均制作时长少:
5.5%
6.9%
7.3%
8.0%
2010年第六次全国人口普查查明,2010年11月1日零时,江苏省常住人口为78659903人。同第五次全国人口普查2000年11月1日零时的74382809人相比,增长5.75%。江苏省常住人口中,男性人口为39630233人,占50.38%;女性人口为39029670人,占49.62%。总人口性别比,以女性为100,男性对女性的比例,由2000年第五次全国人口普查的102.58下降为101.54。
全省常住人口中,0—14岁人口为10230180人,占13.01%;15—64岁人口为59861916人,占76.10%;65岁及以上人口为8567807人,占10.89%。同2000年第五次全国人口普查相比,0—14岁人口的比重下降6.64个百分点;15—64岁人口的比重上升4.51个百分点;65岁及以上人口的比重上升2.13个百分点。
全省常住人口中,具有大学(指大专以上)文化程度的人口为8506817人,具有高中文化(含中专)程度的人口为12697799人,具有初中文化程度的人口为30417500人,具有小学文化程度的人口为19016862人(以上各种受教育程度的人包括各类学校的毕业生、肄业生和在校生)。 同2000年第五次全国人口普查相比,每10万人中具有大学文化程度的由3917人上升为10815人,具有高中文化程度的由13039人上升为16143人,具有初中文化程度的由36372人上升为38670人,具有小学文化程度的由32881人下降为24176人。
第五次全国人口普查时,江苏省常住人口中65岁及以上人口的比重是:
13.07%
10.89%
8.76%
7.98%
按照前四个字母的排列规律,第五个字母应该是:【2011河北055】
如图所示
如图所示
如图所示
如图所示
在中国传统文化里,儒释道三家的学说都产生了重要影响,以下哪项主张不是道家提出的:
上善若水
缘起性空
无为而治
道法自然
当文化不能表达生命,反而压抑生命的时候,生命的紧张感就增大。这时候,需要改变旧文化,创造新文化,以重新表达生命。但文化的改造不必从文化开始,有时候,直接表达生命的紧张感、危机感,这种表达本身就形成了一种新的文化。
这段文字主要说明了:
文化的功能之一在于表达生命
文化既可能表达生命又可能压抑生命
生命与文化的冲突可能催生新的文化
文化有时直接表达生命的紧张感和危机感
远在异国他乡的国家大剧院、鸟巢以及央视大楼的设计者们,在对中国所知无多的情况下开始工作,令他们获得灵感的,既不是中国政府的规划意愿,也远非中国传统文化。这两者始终没有成为他们想象力和审美价值的来源,没有人规定他们该做什么不该做什么。
作者通过这段文字意在强调:
这些设计者对中国了解较少
这些设计者拥有创作自由
这些建筑不能体现中国文化
这些建筑的审美价值奇特
我国第五次人口普查显示我国人口年龄结构发生了较大变化。祖国大陆31个省、自治区、直辖市和现役军人的人口中,0—14岁的人口为28979万人,约占总人口的22.89%;15—64岁的人口为88793万人,约占总人口的70.15%;65岁及以上的人口为8811万人,约占总人口的6.96%。同1990年的第四次人口普查相比,0—14岁人口的比重下降了约4.80%,65岁及以上人口的比重上升了约1.39%。
第五次人口普查显示我国15岁及以上的人口占总人口的百分比大约是:
70.15%
75.72%
76.11%
77.11%
我国第五次人口普查显示我国人口年龄结构发生了较大变化。祖国大陆31个省、自治区、直辖市和现役军人的人口中,0—14岁的人口为28979万人,约占总人口的22.89%;15—64岁的人口为88793万人,约占总人口的70.15%;65岁及以上的人口为8811万人,约占总人口的6.96%。同1990年的第四次人口普查相比,0—14岁人口的比重下降了约4.80%,65岁及以上人口的比重上升了约1.39%。
第五次人口普查显示我国65岁及以上的人口占总人口的百分比大约是:
22.89%
5.57%
6.96%
8.62%
《论语》最初的译本应当是1687年在巴黎以拉丁文出版的《中国哲学家孔子》。据不完全统计,《论语》目前有40多种语言的译本,其中英语世界译本最多。不同译本间的差异较大,有些译本比较忠实于语言与历史,能客观介绍《论语》及孔子思想;有些译本则善于在翻译中寄托译者本人的使命意识,以耶稣会传教士的译著为代表;还有些译者虽然古汉语水平不高,他们的翻译主要或部分依靠前人的译著,但他们擅于解释和传播孔子思想,使之在异文化中产生很大影响。
这段文字重在说明:
《论语》的翻译活动已有三百多年的漫长历史
英语国家是译介《论语》的重镇
《论语》通过多种语言译介走向世界
多语种的译本传播了《论语》丰富的文化价值
《你幸福吗?》在《新闻联播》连续播出了8天,引起网络热议,以“你幸福吗”为关键词的搜索,也有超过5600万的词条,而最开始爆红的无疑是那位回答“我姓曾”的大爷,很难想象,这样的“雷人回答”在以前的央视能否播出。
对这段信息的提炼不恰当的是:
这档节目颠覆了许多人心目中对央视的传统印象
央视新闻与普通人之间的语境存在巨大差别
《新闻联播》每一次细小的改变都会引发舆论的关注
央视新闻开始将麦克风交给普通人,倾听他们的声音