著名物理学家霍金是“太空移民”理论的倡导者,他认为:“地球生命被某一灾难消灭的危险正以前所未有的速度与日俱增,如突如其来的全球变暖、核战争、基因病毒或其他危险。”霍金的观点并不新颖,但我们必须承认他的观察是正确的。与其他体积一样大小的星球相比,地球所拥有的适合居住的表面区域较小,可供我们居住的面积少得可怜。
作者的主要观点是:
地球所拥有的适合居住的表面区域太小,抵御毁灭性灾难的能力差
如突如其来的全球变暖、核战争、基因病毒或其他危险威胁人类
如果人类不能及时移民至其他星球,难免会被某一灾难消灭
地球生命被某一灾难消灭的危险正以前所未有的速度与日俱增
现下的非遗资源正被作为一种审美意识驱使下的文化资本进行交换与贸易。传统技艺、美术等具有固定表现形式和物质载体的非遗项目,被开发为可复制形式、可批量生产的有形商品流通、销售。而民间文学、表演艺术、民俗等没有特定物质载体的非遗项目,产出的是以听觉、嗅觉、触觉等感官体验为主导的无形产品,在后现代社会,它们被采用全媒体、数字化的生产模式向公众传播并获得盈利。_________________,却拥有商品的属性和价值。
填入横线部分最恰当的一项是:
非物质文化商品丧失了可复制性
这些非遗产品固然没有实体样态
这些非遗项目尽管市场扩展度低
文化产品虽需要特定的物质载体
半个多世纪以来,沃伦·巴菲特一直都恰到好处地把握了时机。对于这位传奇投资家,他的长期投资取得了惊人的回报,巴菲特自己将他的成功归结为专注。他除了关注商业活动外,几乎对其他一切如艺术、文学、旅行、建筑等全部________,因此他能够________追求自己的激情。专注就是注意力全力集中到某事物上,与你所关注的事物融为一体,专注是完成伟大事业的决心。
依次填入划横线部分最恰当的一项是:
不予理睬 一心一意
不闻不问 尽心尽力
置若罔闻 聚精会神
充耳不闻 专心致志
唐代是中国古代诗歌创作最为繁荣的时期,各路诗人层出不穷,大家名家指不胜屈,而民间的歌谣却远没有如同先前汉魏乐府、南北朝民歌那样引人注目,这时也确实未能推出像《陌上桑》《孔雀东南飞》《木兰诗》《敕勒歌》这种一流的名篇。因此除了发现甚晚而名声大噪的敦煌曲子词之外,时下的文学史一般不大讲这方面的内容。其实唐代民歌也很丰富,自有特色,是不宜只重视其一角的。
根据这段文字无法得知的是:
现在的文学史中有敦煌曲子词的一席之地
现在的文学史对唐代民歌的介绍不够全面
敦煌曲子词代表唐代民间歌谣的艺术高峰
唐代民歌的成就和影响不及汉魏乐府民歌
近年来,许多优秀影视作品受到观众普遍欢迎。脱贫攻坚题材电视剧《山海情》之所以热播,除了动人的故事情节和细腻的情感刻画之外,还因为它鲜明地体现出中国人自强不息的奋斗精神和同舟共济的互助理念。这样的精神理念超越了西海固这块土地,引起观众强烈的情感共鸣和价值认同。电影《长津湖》热映,其深层原因也在于它将爱国主义、集体主义和英雄主义有机融为一体,有力呼应着人们的爱国情怀,呼应着铭记历史、致敬英雄的深厚情感。
这段文字意在强调:
文艺作品普遍反映着时代的风貌
思想和价值观是文艺创作的灵魂
影视剧的成功在于贴近群众生活
要大力激发文艺作品的创新活力
在文字还不普及的时代,民间故事承担了培养人生观、道德观、伦理观的职能,听故事是人们学习传统文化、自然知识、人生哲学等的重要渠道。然而,飞速发展的现代科技正在深刻改变着人们的生活方式,也极大地影响着人们的接受习惯和审美趣味。当下的年轻人对传统文化的感知和了解,更多的是通过影视作品、网络小说、电子游戏等途径,年轻人对传统民间故事中的一些经典形象越来越陌生,不少专家学者表示,打捞“失落”的民间故事刻不容缓。
接下来最可能讲的是:
让民间故事为现代人接受的途径
民间故事与传统文化之间的关系
年轻一代对民间故事的了解状况
现代科技对民间故事传播的冲击
就世界范围而言,在成熟的市场,大企业都是通过不断创新来赢得更多利润的。只有在不够成熟的市场,才有空间通过其他手段来获得高额利润。在一个信息日益对称的时代,畸形的高利润是不正常的,利用消费心理不成熟等因素获得高额利润的企业将不再受欢迎。随着国内市场和消费者的更加成熟和理性,企业的未来一定会为消费者提供更好的更多样的产品。
下列不符合作者观点的是:
未来企业可以通过不断创新来获得更多利润
未来企业只有通过更多花样营销才能获得高额利润
能够为消费者提供更好更丰富产品的企业才能在未来崛起
市场成熟度影响了企业获得高额利润的可能性
①骈文篇名,唐代王勃作。
②《滕王阁序》全称《秋日登洪都俯滕王阁饯别序》,一名《滕王阁诗序》。
③文中铺叙滕王阁一带形势景色和宴会盛况,抒发作者“无路请缨”的感慨。
④滕王阁在洪州(冶今江西南昌),为当时名胜。
⑤对仗工稳,语言流丽。
⑥相传为王勃少年时得神力相助而作,令人考证为其往交趾(今越南)探父,途径洪州时作。
将以上6个句子重新排列,语序正确的是:
①②③⑤④⑥
②①④③⑤⑥
②①④⑥③⑤
①④②⑥⑤③
设想用以下的方式来教授孩子关于花的结构:在黑板上画一株植物,标明其各个部分:雄蕊、雌蕊、茎柄等,解释每个名词术语。让孩子们都写在本子上,直到把它们都记住后,孩子们才能观察和接触真正的植物。没有人会容忍这种愚蠢的教授生物学的方法。但是几百年来,学习外语运用的恰恰是这种方法——至今,这种方法还未结束呢!
从上文看,作者认为不恰当的外语学习方法是:
边学语法边说话
先学语法再学说话
先学说话再学语法
只学语法不学说话
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
这段文字中,作者认为:
应随原文意思灵活选择翻译方法
忠实于原文思想是翻译的最高艺术
人为划分直译、意译本无必要
翻译时应尽量减少译者个人风格的影响