在许多“80后”的童年、少年记忆中,漫画还是一摞摞的杂志和成套的画册,从电脑、手机上看网络漫画,已是成年后的事情了。但这却是“90后”“00后”们漫画阅读的起始阶段。随着数字网络技术的发展,“互联网+漫画”改变和颠覆了原来的产业格局。网络的优势吸引了大量漫画作者通过网络平台展示自己的作品。从电脑端的漫画网站、博客、论坛,到移动端的微博、微信,许多漫画作者以网络为载体,吸引了众多粉丝,创造出许多知名漫画形象。
这段文字主要介绍:
互联网对漫画传播方式的影响
不同年代接触漫画的不同途径
网络对漫画作者与读者的吸引力
数字技术对读者阅读习惯的改变
大众娱乐最需要的是一种浪漫化或庸俗浪漫化的激情,作者和读者都有强烈的自我代入欲望,所以这些作品中的主人公总是容貌出众、本领超群、所向无敌、极其多情,不停地拯救弱者,敌人和女人是最有戏剧性和冲击力的欲望对象。当这类娱乐英雄承担宣教任务的时候,总能让乏味的意识形态宣传变得_______。
填入画横线部分最恰当的一项是:
脍炙人口
惹人耳目
引人入胜
出神入化
①原先的小说写作,都是照着惯例在摹写,人们对文学作品有一种心照不宣的固定理解模式
②总之,一批“稀奇古怪”的小说作品出现在读者的视野中,改变了原有的小说书写法则
③当然,这种所谓的文学图式,综合、吸收了多元的文学资源,包括外国文学以及以往流行的中国现当代作家作品和作者自己的生活体验
④1984年或是1985年,常常被视为新小说和新批评的历史元年,因为这时小说和评论似乎都有些新面孔出现
⑤1985年前后情况有了改观,一批小说家试图换一种方式来写,照着自己理解的文学图式写作
⑥作家照着这一模式写作,读者照着这一模式阅读,写作与阅读有一种默契
将以上6个句子重新排列,语序正确的是:
①⑤③④②⑥
④①②③⑤⑥
①③④⑥⑤②
④①⑥⑤③②
新闻必须真实,真实性是新闻的生命,新闻作品是主观对客观的反映,客观的事实总要经过记者的思考和认识反映出来,它既是从实践中来,又不可避免地经过思想加工,更重要的是尊重客观事实,新闻工作者应该全面地收集材料,不夸大、不歪曲、不疏漏,进行实事求是的报道。
对这段话理解最准确的是:
做新闻工作的人对自己的采访对象没有调查、没有研究、没有分析,乱讲一顿是万万不行的
典型报道应该只报道典型人物或典型事物好的方面,树立好的形象
记者的舌头是缩在后面的,不要过多发表自己意见
新闻工作者应该到群众中去,到基层去,到火热的生产和科研的实践中去,耳闻目睹,口问手记,调查研究,写视觉新闻,写实录报道
改革开放以来,我国文艺创作迎来了新的春天,产生了大量________的优秀作品。同时,也不能否认,在文艺创作方面也存在着有数量缺质量、有“高原”缺“高峰”的现象,存在着抄袭模仿、________的问题。精品之所以“精”,就在于其思想精深、艺术精湛、制作精良。文艺工作者要________,随着时代生活创新,以自己的艺术个性进行创新。
依次填入划线部分最恰当的一项是:
脍炙人口 千篇一律 志存高远
家喻户晓 泥沙俱下 标新立异
良莠不齐 照猫画虎 精耕细作
喜闻乐见 因循守旧 与时俱进
小说家时常在小说之外抛头露面,这若让主张作者应从作品背后消失的福楼拜来评判,简直是犯了大忌。昆德拉曾对福楼拜深表赞同并加以发挥:小说家一旦自居为公众人物,就会使其作品陷入危险境地。昆德拉的观点,与本雅明所说的“小说诞生于离群索居的个人”可谓殊途同归,均意在强调小说乃是独立观察和思考的产物。不过,也不必过于忧虑。小说家如能秉持真正的专业情怀,即便偶尔抛头露面,也不至于变成通常意义上的公众人物。优秀的小说家自有其智慧与策略,与人群和聚光灯保持必要的距离,使自己得以独立观察和思考。
这段文字意在说明:
小说家是否具有专业情怀非常关键
优秀的小说家一般都是离群索居的
没必要过分担心小说家是否抛头露面
和公众保持距离是小说家的基本修养
当前文艺事业正迎来发展大繁荣的重要历史时期,广大戏剧工作者要_____________创造出更多无愧于民族和时代的思想精深、艺术精湛、制作精良的优秀戏剧作品。
①继续解放思想、继承传统、开拓创新
②迎上党和国家高度重视戏剧艺术传承与发展的大好机遇
③大力践行“爱国、为民、崇德、尚艺”的文艺界核心价值观
依次填入横线上的句子,排序恰当的一项是:
②③①
①②③
①③②
③②①
文学翻译是个复杂的工程,不能单纯追求信达雅,有时候需要译者主动求变,需要译者根据不同的文化语境,根据具体的语汇与词义及其背后的文化背景,对原文做出必要的调整。而这种必要的调整,对于译者来说,既是其主体性的体现,也是翻译的责任所在,在某种程度上,它是与原作者所进行的一种精神对话。遗憾的是,目前的情况是,一旦有翻译家被发现在其翻译作品中出现了“错误”,就会被批得一塌糊涂。这样的批评生态,实在不利于翻译家的工作以及新的翻译家的出现。
作者通过这段文字意在强调:
译者和译著需要读者们和评论家的宽容
文学翻译有不同于一般著作的评价标准
不同的文化背景给文学翻译带来障碍
文学翻译需根据文化语境做必要调整
西方现代文论认为,一部作品产生后就是独立的文本,和作者无关。然而这个原则却不适用于中国传统文学。中国古代的文学家,很多是朝廷的官员或预备官员,至少是读书人,是文明的传承者,他们的言行是社会风尚的风向标,文学承载着移风易俗的责任,因此社会价值体系对文学家的人格有较高的要求。如汉代的扬雄写过赞美王莽的文章,因而被宋人看不起;严嵩的诗写得好,但是后世读的人少,诗集也少有刊刻——怎能让祸国殃民的罪人立言不朽呢!古人虽也说过“孔雀虽有毒,不能掩文章”的话,但仍坚持“德艺双馨”的文艺评论原则。
根据这段文字,下列哪项符合传统上中国古代对文学作品的看法:
文如其人
文以载道
知人论世
诗以言志
无论题材如何变化,这位词作者的作品里都流淌着浓厚的传统文化神韵。《国旗之下》也不例外:“北上漠河,早见一番冰雪。南下三沙,海鸥追逐,浪花飞泻。东抵抚远,遥望日出东海。西陲乌恰,背倚天山,大漠横绝。”四六言错落有致,几句话就把祖国的东西南北“四至”的特点_______出来,读起来荡气回肠。
填入划横线部分最恰当的一项是:
勾勒
擘画
叙述
描绘