距今约2.25亿年前的二叠纪末大灭绝,让超过八成的海洋物种和约九成的陆地物种消失。近期,研究人员运用红外光谱,定量测量了我国西藏南部二叠纪、三叠纪过渡期1000多粒陆地植物花粉粒的物质含量。结果显示,在二叠纪大灭绝期间,花粉外壁中香豆酸和阿魏酸的含量明显升高。研究人员据此认为,在二叠纪末大灭绝期间,大气紫外线辐射的强度明显增强。
上述论证的成立须补充以下哪项作为前提?
植物体内的香豆酸和阿魏酸含量升高,导致食草动物和昆虫大量灭绝
植物通过调节体内香豆酸和阿魏酸的含量来抵抗紫外线对其造成的伤害
2.52亿年前地球臭氧层被破坏,导致大气紫外线辐射的强度明显增强
大气紫外线辐射的强度增强,给地球上的海洋和陆地物种带来巨大的灾难
转型期的社会,价值观出现多元化,从神圣转向世俗,从理性转向感性,“拒绝崇高、淡化价值”,有时候很有一些市场。这是低俗现象产生的根本原因。当下低俗之风的产生不是偶然的,在世俗的社会环境和感性的文化土壤里,不产生“三俗”倒是不可理解的。
作者说“不产生‘三俗’倒是不可理解的”,意味着“三俗”:
不可避免
难以拒绝
可以接受
应该默许
20世纪30—50年代,围绕以仰韶文化彩陶为代表的中国史前文化究竟是本土起源还是从外部传入问题,曾发生激烈争论。一些外国学者根据仰韶文化陶器表面的彩绘纹饰与西亚地区史前文化的彩陶有相似之处,提出“仰韶文化西来说”。中国考古学家经过近百年的发掘和研究,以大量实物资料和研究成果证明,中国史前文化虽与同时期外部文化发生过交流,但中国黄河、长江和辽河流域的史前文化都是本地区土生土长的,具有从一万年前发展至今的清晰的自身发展脉络。中国境内彩陶出现的年代要早于欧亚大陆,两者自成体系。
最适合做这段文字标题的是:
仰韶文化是中国史前文化的代表
考古证实中国史前文化起源于本土
中国史前文化与外部文化互有交流
中国境内彩陶出现年代比欧亚大陆早
2017年第四季度,人力资源部门对东、中、西三大区域共95个城市的公共就业服务机构市场供求信息进行了统计分析,部分数据如下:
总体而言,用人单位通过公共就业服务机构招聘各类人员约433.7万人,进入市场的求职者约354.2万人,岗位空缺与求职人数的比率约为1.22,比去年同期上升0.09,市场需求略大于供给。
与去年同期相比,需求人数增加15.6万人,求职人数减少17.3万人。与上季度相比,需求人数和求职人数分别减少了58.9万人和73.2万人,各下降了12%和17.2%。
分区域看,东、中、西部市场岗位空缺与求职人数的比率分别为1.22、1.18、1.29,市场需求均略大于供给。
2017年,第四季度岗位空缺与求职人数比率较第三季度上升了:
0.03
0.06
0.09
0.12
医疗改革方案将引导医疗机构、医务人员,通过提供更多更好的诊疗服务,获得_______的补偿。对于过度治疗问题,该方案是一种_______的做法,它让医生的收入与所开的药物、检查脱钩,让医疗工作者的劳动收入真正体现在明处。
依次填入画横线部分最恰当的一项是:
合法 立竿见影
公正 行之有效
适度 一劳永逸
合理 釜底抽薪
90张多米诺骨牌整齐地排成一列,依顺序编号1、2、3、……、90。第一次拿走所有奇数位置上的骨牌,第二次再从剩余骨牌中拿走所有奇数位置上的骨牌,依此类推,请问最后剩下的一张骨牌的编号是多少:
32
64
88
16
建设21世纪海上丝绸之路,是为了_______古代海上丝绸之路特有的价值和理念,为其注入新的时代内涵,积极主动地发展与沿线国家的经济伙伴关系,对当前正在进行的各种各样的合作进行整合,使它们相互连接、相互促进,产生整体大于部分之和的_______。
依次填入划横线部分最恰当的一项是:
挖掘 效率
显现 结果
发掘 效应
发现 成果
截至2011年底,全国60岁以上老年人人口已经达到1.85亿,占总人口的13.7%,而目前我国养老床位仅占全国老年人口的1.5%,不仅低于发达国家5%-7%的比例,也低于一些发展中国家3%-4%的水平。
作者通过这段文字意在说明:
我国已经提前进入老龄化社会
我国养老硬件设施条件落后于老龄化进程
我国养老事业发展落后于世界其他国家
养老事业的发展力度应向发达国家看齐
下列哪项不在中国地形的第二级阶梯上:
秦岭
呼伦贝尔高原
鄂尔多斯高原
巴颜喀拉山
文学翻译是个复杂的工程,不能单纯追求信达雅,有时候需要译者主动求变,需要译者根据不同的文化语境,根据具体的语汇与词义及其背后的文化背景,对原文做出必要的调整。而这种必要的调整,对于译者来说,既是其主体性的体现,也是翻译的责任所在,在某种程度上,它是与原作者所进行的一种精神对话。遗憾的是,目前的情况是,一旦有翻译家被发现在其翻译作品中出现了“错误”,就会被批得一塌糊涂。这样的批评生态,实在不利于翻译家的工作以及新的翻译家的出现。
作者通过这段文字意在强调:
译者和译著需要读者们和评论家的宽容
文学翻译有不同于一般著作的评价标准
不同的文化背景给文学翻译带来障碍
文学翻译需根据文化语境做必要调整