从公元七世纪起,佛教传入西藏,历经曲折,逐渐_______成本土化的喇嘛教,形成政教统一的统治,直到本世纪五十年代。一千多年来,_______的寺庙出现在西藏的土地上。
填入划横线处最恰当的一项是:
转化 不可胜数
进化 琳琅满目
演变 数以千计
变化 鳞次栉比
拉尔夫•达伦道夫在1998年写道:20世纪在相当大程度上为各种分裂所主宰,导致热战冷战不断,但20世纪同时也是一体化的起源;全球化开始主导人们的生活、想象和恐惧,人们不得不从全球的角度去思考,以回应这一日益全球化的现实。
达伦道夫在这里强调的是,20世纪:
全球剧变令人忧虑
国家之间对抗激烈
世界联系日益密切
民族矛盾逐渐缓和
“国学”研究在20世纪90年代之所以能够形成热潮,原因还在于历史对于80年代“文化批判”之矫枉过正倾向的一种修正和制衡。许多中国知识分子清醒地看到,将中国现实中一切丑恶现象都与传统文化挂起钩来,是对传统文化的莫大误解;传统文化中许多有价值的东西不但不可以否定,而且是应当大力弘扬的。
下列关于这段话的理解,错误的一项是:
80年代的“文化批判”存在矫枉过正的倾向
人们对于文化的认识存在着误解
“国学”研究热潮始于80年代的“文化批判”
传统文化中有许多有价值的东西应当大力弘扬
翻译是文化交流的重要媒介,传统翻译理论认为原文与译文应该相互等同,因此,“忠实”是翻译的基本标准。20世纪70年代兴起的翻译研究理论,受到后现代主义哲学思潮的影响,反对本质主义,反对“译文的本质是原文”这一传统思想。这种翻译研究的新思潮,强调翻译过程中的“创造性叛逆”,即认为不忠实于原文是正常甚至必然的。在阅读原文的基础上,翻译者根据自己对原文的理解,进行独特的翻译创作,翻译者被认为是文本的另一个作者。
这段文字主要介绍:
新兴翻译理论与后现代主义哲学的关系
翻译者对翻译文本的创造性贡献
新兴翻译理论与传统理论的区别
翻译工作应该遵循的基本标准
假使我们打些比喻,那么短篇小说作者所应选择也是最适宜表现的是:可以证明地层结构的悬崖峭壁,可以泄露春意的梅萼柳芽,可以暗示秋讯的最先飘落的梧桐一叶,可以说明太古生活的北京人的一颗臼齿等等。
这段话支持了一个观点,即短篇小说:
要采用多种描写方法,展现不同人物丰富多彩的思想感情
最适宜表现社会和自然的重大主题中那些振奋人心的情节
无法完成长篇或中篇的任务,它只能描写事物的关键部分
应该选取最贴近主题,最有代表性的情节来塑造艺术形象
无论导演还是监制,都是非常复杂的工种,经验的积累非常重要。没有经历过片场的摸爬滚打,在现场的执行能力就会有问题。因此,在一些电影产业成熟的国家,新人从学校毕业之后,要先在制片厂当学徒,从写剧本开始,再经过副导演、执行导演等环节,在各方面技能掌握齐全之后,最终成长为一名合格的导演,此后再“导而优则监”。
下列哪句话最能概括这段文字所包含的道理:
纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行
书山有路勤为径,学海无涯苦作舟
天才是1%的天赋加99%的努力
不想当将军的士兵不是好士兵
以下与欧洲文艺复兴运动(15-16世纪)时间基本相同的历史大事件是:
成吉思汗统一蒙古
哥白尼提出“日心说”
英国开始工业革命
毕昇发明活字印刷术
20世纪50年代以来,人类丢弃了多达10亿吨塑料,这种垃圾可能存在数百年甚至数千年。近日,一个科研小组在亚马逊雨林中发现一种名为内生菌的真菌,它能降解普通的聚氨酯塑料。科研人员认为利用这种真菌的特性,将有望帮助人类消除塑料垃圾所带来的威胁。
科研人员的判断还需基于以下哪一前提:
塑料垃圾是人类活动产生的最主要的废弃物种类
内生菌在任何条件下都可以很好地分解塑料制品
目前绝大多数塑料垃圾都属于普通的聚氨酯塑料
这种真菌在地球上其他地区也能正常地存活生长
隐形飞机出现在20世纪:
60年代
70年代
80年代
90年代
自20世纪90年代之后,海外动画大举“入侵”中国电视荧屏,中国本土的民族动漫作品不仅数量大幅降低,在质量、影响力等方面也都大不如前。民族动漫如何在今天继续实现社会效益和经济效益,成为一道难题。首先,要让其在大众市场上有好的表现,就应找到大众审美的支撑点。其次,要让民族动漫重现辉煌,必须有品牌意识,使它具有广泛的持续传播的可能性。
这段文字没有论及的是:
民族动漫作品影响力降低
海外动漫作品质量高
重振民族动漫辉煌的措施
树立民族动漫的品牌意识